Join the Team

Join the Team

Before you apply, check the position description, so that you know what we expect from you.

-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*
Please send your applications to xryu.scans.143@gmail.com
including the following questions:

Nickname, Username for the Credits, Birthday, Reason Why You Want to Join,
Hours Availability, and a 100 x 100 Avatar of your choice.
-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*-*

Japanese Translators – OPEN 

– Can read and understand the Japanese language.
– Is able to produce fluent English sentences.
– Also have to be able to proofread from Japanese
– Strives for perfection.
– Read our guide here.

Japanese to English Proofreader OPEN 

– Checks the script for any missing translations.
– Has a firm grasp of the English and Japanese language (grammar, spelling, etc.)
– Can rewrite sentences to improve the flow without losing too much of the meaning.

English Proofreader – CLOSED

– Has a firm grasp of the English / Japanese language (grammar, spelling, etc.)
– Can rewrite sentences to improve the flow without losing too much of the meaning.

Cleaner – OPEN 

– Converting raws to grayscale.
– Rotating: vertical lines are 90°.
– Cropping: cut off any surplus space around the page.
– Leveling: make black areas black, white areas white.
– White out: remove text from bubbles, narratives, SFX, etc.
– Redrawing: reproduce the background behind texts, SFX, etc.
– Dodging: remove dirt and spots.
– Take the test here.

Typesetter – OPEN

– Adding in text in a readable, presentable manner.
– Making SFX look all nice and shiny.
– Checking for overall readability and typographic consistency and aesthetic.
– Take the test here.

Leave a Reply